Россия, которую потеряли немцы. Путевые заметки с Транссиба накануне русско-японской войны
От редакции. В нашей рубрике «Западный фронт истории» мы продолжим знакомство с впечатлениями наблюдательных немцев о России. Симпатии к нашей стране, как следует из германских источников, никогда не переводившихся на русский язык, были свойственны многим известным представителям германской политики, военных кругов и литературы. Вслед за отзывами учёного-агронома Александра Петцольда и знаменитого военачальника Мольтке-старшего обратимся к наблюдениям известного в Германии начала ХХ века писателя Ойгена Цабеля. Всего за 11 лет до начала Первой мировой войны, в которой Россия и Германия будут сражаться между собой, этот «инженер человеческих душ» проехал через всю империю Романовых по недавно отстроенному Транссибу и оставил интересные отзывы о Порт-Артуре и Дальнем. Русско-японская война вспыхнет уже через полгода…
Физиономия автора
Ойген Цабель (23.12.1851, Кёнигсберг - 26.02.1924, Берлин) – немецкий журналист, писатель, музыкальный и литературный критик. Среди его многочисленных произведений – роман о Екатерине II, биография композитора Антона Рубинштейна, эссе о Толстом и Тургеневе, путеводители по Москве и Петербургу. Наибольшую известность ему принесло как раз сочинение «По сибирской железной дороге в Китай» (Auf der sibirischen Bahn nach China. Berlin, 1904) – книга путевых заметок, изданная после путешествия по Транссибирской магистрали летом 1903 года, когда на ней было открыто регулярное пассажирское сообщение. Цабель был большим ценителем русской литературы, прекрасно говорил по-русски, имел в России много знакомых и вообще много здесь бывал.
Русская весна
Цабель активно пытался объяснить немецкому читателю, что же в этой загадочной России отличается от привычных им условий существования. Вот что он писал в своём эссе «Белые ночи»:
«В природе русского народа заложены терпение и самоотверженность, а также способность переносить тяжёлые страдания. Два с половиной столетия эта нация пребывала под тяжким игом татарского господства. Топором, кнутом и пытками разрозненным племенам было навязано своего рода единство, которое ещё сильнее укрепили заветы церкви, представление о сверхъестественной власти царя и развитие языка.
Шесть месяцев в году держава находится под плотным покровом льда и снега, который превращает жизнь в неустанную борьбу против природы. В отличие от западных и южных стран, весна в России представляет собой не постепенный переход от холода и скудности к теплу и плодородию, а революцию, в ходе которой все коренным образом меняется. Из грязи талого снега пробивается молодая растительность, с такой силой, что поля и луга, кусты и деревья с каждым днём принимают новый вид. Кажется, что можно заметить, как растёт трава, а на ветвях пробиваются почки. Прежде чем это осознаешь, наступает лето с его зноем, который для нас так же невыносим, как зима с её морозами. Не только деревня меняет свой облик со сменой времён года; города тоже не узнать по их проспектам и площадям, одежде и привычкам жителей, речным маршрутам. С Москвой и Петербургом следует познакомиться дважды, зимой и летом, чтобы получить правильное представление об этих двух центрах русской жизни.
С природным контрастом тесно связаны противоречия русского национального характера. Нигде в мире больше не найти такой смеси лени, дремучести и грубости с ловкостью, добродушием и сентиментальностью, как у русского мужика».
Крымские вина и русский лимонад
Цабель путешествовал по Транссибу с комфортом и учил своих спутников тому, как получить удовольствие от отсутствующих в Германии местных достопримечательностей:
«Я был плохо вознаграждён за то, что обратил внимание своих попутчиков на достоинства крымских и кавказских вин. Теперь они все заказывают терпкие, благородные, сверкающие темно-красным цветом вина из императорских владений Ореанда и Массандра, а также терпкое «Кахетинское» из страны Прометея и Медеи, тот услаждающий дар богов, который Антон Рубинштейн увековечил в музыке».
В России для немецкого писателя хороши не только вина: «Ровно так же обстояло дело с превосходным освежающим лимонадом, который делают из клюквы, ягоды которой даже зимой прорастают из-под снега. Первая пузатая бутыль с этим «клюквенным квасом», которая была откупорена, вызвала сенсацию среди моих спутников из-за волшебного освежающего фруктового вкуса и поднимающихся из бокалов пузырьков углекислого газа».
Русское же сливочное масло настолько качественное, что местом его производства смело указывают Копенгаген: «Сегодня Курган является важным местом для транспортировки масла, которое производят в окрестностях. На станциях можно заметить целые составы из вагонов, в которых упакованное в лед масло отправляется в европейскую Россию. Через Лиепаю и Петербург оно попадает в Копенгаген, после чего находит свой рынок сбыта в Англии под видом датского масла».
В Челябинске кончается Европа
Путешествие по Транссибу не обошлось для Цабеля без нештатных ситуаций. В Челябинске последовала вынужденная остановка, и немец получил возможность поближе познакомиться с жизнью здешних обитателей. Прежде всего, его поразила причудливость местной географии:
«Челябинск рассматривают в качестве отправной точки сибирской дороги, хотя поезда, движущиеся отсюда в восточном направлении, сначала пересекают Оренбургскую губернию и таким образом с точки зрения географии снова оказываются в Европе. Однако впечатление от жизни на станции и в городе, лежащем от нее в четырех верстах, носит совершенно азиатский отпечаток.
Пока наш поезд медленно прибывает на станцию, зрители образуют густую толпу, в которой сложно разглядеть отдельное лицо, и только красная фуражка начальника станции становится тем местом, за которое может зацепиться взгляд. Татары, башкиры и сарты появляются перед нами, одетые в лохмотья. Русские крестьяне несут под мышками узелки со своими скромными пожитками. Инвалиды и попрошайки пристают к пассажирам, у которых открыты двери в купе.
Привыкший к высокой культуре двух российских столиц, Цабель смог найти в Челябинске лишь некоторые успехи в борьбе с «зелёным змием»: «Смотреть в городе практически нечего, кроме народного театра в псевдоантичном стиле. Учреждения подобного рода сегодня можно найти во многих крупных городах России. Они преследуют цель уберечь простой народ от пьянства, предоставить ему безобидное развлечение, и даже пускай сначала скромными средствами приобщить его к искусству. Вместо алкоголя, который загубил целые поколения и развращает народ морально и физически, здесь наливают вкусный, ароматный, согревающий дух и тело чай. С учреждением такого типа, организованным на широкую ногу, я познакомился в «Народном доме» в Петербурге, и мне кажется, что этот пример оказал благотворное влияние на всю Россию».
Чай в Челябинске ароматный, а вот пообедать в 1903 году особенно и негде: «Кучер обратил наше внимание на ресторан, в котором мы могли пообедать. Мы вошли в деревянный сарай, и официант провел нас через ряд комнат, в которых стоял страшно затхлый запах. Наконец мы попали в буфет, ассортимент которого состоял из полусгнивших «hors d’œuvre» [закусок]. Мы быстро развернулись и поехали на станцию, чтобы не упустить наш поезд, который, по нашим предположениям, должен был скоро отправиться».
А вот вид из окна поезда радует глаз писателя родом из Кёнигсберга: «Местность оставляет очень приятное впечатление. Кругом поля, на которых колосится зерно, а между ними лежат деревни, своими постройками напоминающие южную Россию. Прежде всего коневодство здесь развито на высоком уровне. За Моршанском, где дорога проходит по железному мосту с решетчатыми фермами над Цной, открывается та же картина плодородия в смене полей, на которых стоит зерно в полной спелости, и грациозно тянутся цепи холмов…
Город Дальний
Особое впечатление на Цабеля произвели форпосты русской военной мощи на Дальнем Востоке – Дальний (ныне китайский Далянь) и Порт-Артур:
«Если кому придется проехать по улицам Дальнего, то это ему напомнит об американской градостроительной манере. Там также не оставляют на волю случая, как и куда люди стекаются, чтобы основать общество, а завлекает их в определённые точки, которые представляются важными для процветания края. Улицы прокладываются, дома строятся, создаютс условия для освещения и канализации, не только для того небольшого числа жителей, которые есть на данный момент,но и для многих тех, кто ещё должен приехать.
Как Витте, так и военный министр Куропаткин, когда они в этом году останавливались в Дальнем, были потрясены совершенством местных сооружений, созданных здесь в кратчайшие сроки, и выразили свою признательность инженерам. (Электростанция, два больших мола оригинальной конструкции, строящийся сухой док.).
Большая часть города выстроилась вокруг Николаевской площади*, от которой подобно лучам отходят десять городских улиц. Из-за соединений между ними городской план напоминает паутину. В центре площади возвышается русская церковь. Из окружающего её городского сада открывается великолепный вид на другую часть порта, бухта которого волнообразно поделена. Напротив церкви расположены отель «Дальний», здание городского совета и дом главного инженера Сахарова. Его авторству принадлежит весь план застройки города, и через него проходят все деньги на его развитие».
Владимир Васильевич Сахаров (1860-1904) – главный инженер-строитель и градоначальник Дальнего, разработал план города, умер от брюшного тифа в осаждённом Порт-Артуре. Его колоритная фигура особенно врезалась в память Цабелю:
«Сахаров живет там как маленький князь, а его квартира как дворец со всем мыслимым комфортом как для него самого и его семьи, так и для приёма гостей. Поистине русская «широкая натура», он поставил себе задачу, не только в силу своего служебного положения, но и своих личных качеств, стать душой общества в городе. Торжества, которые он устраивает, порою длятся так долго, что и в 12 часов дня его нельзя потревожить. Однако затем он доступен для разговора каждому и полон идеями по усовершенствованию своего творения, на которое теперь обращены взгляды всей России».
Порт-Артур
Столь же динамично, на взгляд немца, развивается и Порт-Артур: «С трудом поддаётся описанию то диковинное положение вещей, которое сложилось в еще продолжающем строиться Порт-Артуре. Наряду с элегантностью современной эпохи, приятно напоминающей о жизни больших городов, здесь обнаруживаются безгранично варварские обстоятельства, как в дикой глуши. На бульваре около порта можно встретить фешенебельные экипажи, в которых проносятся дамы, чьи туалеты и манера держать себя напоминают о европейских столицах.
В свете появление на званом обеде не во фраке считается преступление против хорошего тона. Офицеры, служащие и коммерсанты придают большое значение тому, чтобы даже в формальностях показать, что они живут и жить дают другим. Быстро заработанное должно быть быстро потрачено щедрой рукой, если ты хочешь зарекомендовать себя в свете и продвинуться дальше. При этом предприимчивые люди, заключающие сделки с большим размахом, зачастую ютятся в грязных лачугах, поскольку подходящих квартир всегда не хватает. Посторонний, который прибывает в Порт-Артур без рекомендации, подвержен серьёзной опасности заночевать в жуткой дыре, если он не хочет остаться на улице».
О японских планах гость из Германии наверняка наслышан, и перспективы России на Дальнем Востоке он оценивает, исходя из того, что книга его увидела свет уже после того, как война началась: «В волшебную летнюю ночь, которая нас окружает, в воздухе разлита смешанная атмосфера из культуры и варварства, грязи и аромата духов. Создается впечатление, что запиваешь квасом шампанское. И Порт-Артур, и Дальний – это новорожденные дети, о которых заботятся любящие отцы, и о которых никто не может сказать с уверенностью, как они будут развиваться в будущем. Бесспорно одно – здесь бьет ключом новая жизнь, и именно здесь вскоре решится, кому достанется победа в борьбе за побережье Восточной Азии».
***
Итак, Ойген Цабель с большой пользой для себя совершил длительное путешествие по Транссибу летом 1903 года. Увидел немецкий литератор много чего колоритного, но впечатления его бесконечно далеки от расхожего стереотипа «немытой России», куда иностранцу и ступить-то боязно. В такую разную Россию автор приглашал приехать и других немцев – и те, кто последовал бы его совету, наверняка бы не разочаровались, но времени у них на подобные путешествия оставалось немного – всего-то до августа четырнадцатого. Впечатления Цабеля – ещё один аргумент в пользу того, что нашу историю не стоит оценивать в чёрно-белых тонах, она всегда многоцветная.
Новое
Видео
10 апреля 1944 год Освобождение Одессы
10 апреля 1944 года войска одессита генерала Малиновского освободили Одессу от фашистов. Над Оперным театром был поднят красный флаг. Одесса одной из первых получила высокое звание «Город-Герой»
Холодная война: Иранский кризис.
Холодная война: Иранский кризис.
11 сентбяря 1790 г. День воинской славы России. Победа Ушакова у мыса Те́ндра
11 сентября 1790 года – День воинской славы России. Русская эскадра Фёдора Ушакова одержала победу над турками у русских берегов Черного моря – у мыса Тендра