Откуда в русском языке взялось слово «шаромыжник»?
Русский язык – богатый язык. Но очень много в нём заимствованных слов, пришедших к нам из-за границы. Одно из них – «шаромыжник». Этим словом мы называем любителя поживиться за чужой счёт или попрошайку, вызывающего не столько жалость, сколько презрение.
Все сходятся к тому, что это слово французского происхождения – cher ami («милый друг»). Слово милое, а вот в России оно переродилось и стало носить скорее ругательное значение, нежели в романе Ги де Мопассана «Милый друг».
Нам придётся вернуться в далёкий 1812 год, когда некогда непобедимая и блистательная армия Наполеона возвращалась домой. Всю блистательность и мощь французская армия оставила в сгоревшей Москве, а по старой Калужской дороге брели голодные, оборванные и замёрзшие французские солдаты.
Согласно многим воспоминаниям, бывшие бравые солдаты французской армии подходили к русским и уже не требовали, а просили какого-нибудь пропитания, обращаясь к ним сher ami – «милый друг». Крестьяне в импортных языках были не очень сильны и по звучанию называли их «шаромыжниками». Правда, в этом не последнюю роль сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».
Новое
Видео
Великая Отечественная война в исторической памяти и современных исследованиях российских историков
Речь пойдет о разных подходах к истории Великой Отечественной войны, о защите исторической памяти. Мы постараемся выявить некую дистанцию между символ ...
Предвоенная суета. Театр абсурда (видеоблог Петра Романова)
Предвоенная суета. Театр абсурда (видеоблог Петра Романова)
Памятные даты военной истории России
Первое взятие Берлина. Памятные даты военной истории России