Откуда в русском языке взялось слово «шаромыжник»?

Русский язык – богатый язык. Но очень много в нём заимствованных слов, пришедших к нам из-за границы. Одно из них – «шаромыжник». Этим словом мы называем любителя поживиться за чужой счёт или попрошайку, вызывающего не столько жалость, сколько презрение.
Все сходятся к тому, что это слово французского происхождения – cher ami («милый друг»). Слово милое, а вот в России оно переродилось и стало носить скорее ругательное значение, нежели в романе Ги де Мопассана «Милый друг».
Нам придётся вернуться в далёкий 1812 год, когда некогда непобедимая и блистательная армия Наполеона возвращалась домой. Всю блистательность и мощь французская армия оставила в сгоревшей Москве, а по старой Калужской дороге брели голодные, оборванные и замёрзшие французские солдаты.
Согласно многим воспоминаниям, бывшие бравые солдаты французской армии подходили к русским и уже не требовали, а просили какого-нибудь пропитания, обращаясь к ним сher ami – «милый друг». Крестьяне в импортных языках были не очень сильны и по звучанию называли их «шаромыжниками». Правда, в этом не последнюю роль сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».
Новое
Видео
28 мая 1918 год День пограничника
28 мая 1918 года учреждена Пограничная охрана РСФСР, в которую перешли офицеры корпуса погранстражи. День пограничника установлен «в целях возрождения исторических традиций России и ее пограничных войск»
15 февраля 1989 год День памяти воинов-интернационалистов
15 февраля – Памятная дата России. День памяти о россиянах, исполнявших служебный долг за пределами Отечества. 15 февраля 1989 года войска Ограниченного контингента Вооруженных сил СССР были окончательно выведены из Афганистана
XVIII ВЕК. СЕВЕРНАЯ ВОЙНА. ГАНГУТСКОЕ СРАЖЕНИЕ. Русская История. Исторический Проект
XVIII ВЕК. СЕВЕРНАЯ ВОЙНА. ГАНГУТСКОЕ СРАЖЕНИЕ. Русская История. Исторический Проект