Откуда в русском языке взялось слово «шаромыжник»?
Русский язык – богатый язык. Но очень много в нём заимствованных слов, пришедших к нам из-за границы. Одно из них – «шаромыжник». Этим словом мы называем любителя поживиться за чужой счёт или попрошайку, вызывающего не столько жалость, сколько презрение.
Все сходятся к тому, что это слово французского происхождения – cher ami («милый друг»). Слово милое, а вот в России оно переродилось и стало носить скорее ругательное значение, нежели в романе Ги де Мопассана «Милый друг».
Нам придётся вернуться в далёкий 1812 год, когда некогда непобедимая и блистательная армия Наполеона возвращалась домой. Всю блистательность и мощь французская армия оставила в сгоревшей Москве, а по старой Калужской дороге брели голодные, оборванные и замёрзшие французские солдаты.
Согласно многим воспоминаниям, бывшие бравые солдаты французской армии подходили к русским и уже не требовали, а просили какого-нибудь пропитания, обращаясь к ним сher ami – «милый друг». Крестьяне в импортных языках были не очень сильны и по звучанию называли их «шаромыжниками». Правда, в этом не последнюю роль сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».
Новое
Видео
600 лет русского гламура. Рублевка. Часть 1
Страница К.П. Ковалева-Случевского на портале ИСТОРИЯ.РФ
13 апреля 1945 год Освобождение Вены
13 апреля 1945 года войсками маршала Толбухина освобождена от немецко-фашистских захватчиков Вена. За освобождение города 50 воинских соединений и частей получили наименование «Венских», была выпущена медаль «За взятие Вены»
Холодная война: Афганский излом.
Холодная война: Афганский излом.